¡Vámanos! Let's Go!

¡Vámanos! Let's Go!
افزودن به بوکمارک اشتراک گذاری 0 دیدگاه کاربران 4 (1)

An adaptation of "The Wheels on the Bus" in English and Spanish

مشارکت: عنوان و توضیح کوتاه هر کتاب را ترجمه کنید این ترجمه بعد از تایید با نام شما در سایت نمایش داده خواهد شد.
iran گزارش تخلف

فرمت کتاب

ebook

تاریخ انتشار

2015

نویسنده

Joe Cepeda

ناشر

Holiday House

شابک

9780823434978
  • اطلاعات
  • نقد و بررسی
  • دیدگاه کاربران
برای مطالعه توضیحات وارد حساب کاربری خود شوید

نقد و بررسی

Publisher's Weekly

August 17, 2015
In this bilingual adaptation of “The Wheels on the Bus,” multicultural children en route to a park encounter other vehicles that include a train engine, motorcycle, and ambulance. As in the original song, sound effects play a big role, but Laínez moves the focus from the bus to the surrounding vehicles: “The alarm on the fire truck goes woo-ooo-ooo, woo-ooo-ooo, woo-ooo-ooo.” (In Spanish, the same line becomes a touch unwieldy, though no less fun: “La alarma del camion hace uuuah uuuah uuuah, uuuah uuuah uuuah, uuuah uuuah uuuah.”) Cepeda’s characteristically upbeat oil and acrylic paintings have a smudged appearance, as though it might still feel tacky to the touch. A cheery singalong, in both languages. Ages 3–6. Author’s agent: Stefanie Von Borstel, Full Circle Literary. Illustrator’s agent: Jennifer Rofé, Andrea Brown Literary Agency.



Kirkus

June 1, 2015
This bilingual spinoff of "The Wheels on the Bus" features many of the vehicles associated with community helpers. In addition to the titular (school) bus, readers are introduced to the Spanish-language names for "ambulance," "fire truck," "train," and so on. It works pretty well in English: "The alarm on the fire truck goes woo-ooo-ooo," etc. Unfortunately, the nearly total lack of meter in the Spanish verses makes them awkward to sing: "La alarma del camion de bomberos hace uuuah uuuah uuuah." A superfluous bus screech at the beginning and end also detracts from the song's rhythm. A suspension of disbelief is necessary when the driver drops the children off not at school or even back at their homes, where they were first picked up, but at the park-where the children play at driving the vehicles they have just seen at a carnival. Except for substituting "all through the park" for "all through the town" in the recapitulation of verses near the end, the transition from school-bus ride to carnival rides is too abrupt. The story continues for four additional pages with the song all but forgotten as the children run to buy ice cream. Cepeda's lively and familiar illustrations are the highlights in this multicultural neighborhood excursion. A musical score and nonphonetic glossary are included. Though the book is unquestionably well-meaning, it just doesn't work except as a vocabulary builder. (Bilingual picture book. 3-8)

COPYRIGHT(2015) Kirkus Reviews, ALL RIGHTS RESERVED.




دیدگاه کاربران

دیدگاه خود را بنویسید
|