Why Translation Matters

Why Translation Matters
افزودن به بوکمارک اشتراک گذاری 0 دیدگاه کاربران 5 (0)

مشارکت: عنوان و توضیح کوتاه هر کتاب را ترجمه کنید این ترجمه بعد از تایید با نام شما در سایت نمایش داده خواهد شد.
iran گزارش تخلف

فرمت کتاب

ebook

تاریخ انتشار

2010

نویسنده

Edith Grossman

شابک

9780300163032
  • اطلاعات
  • نقد و بررسی
  • دیدگاه کاربران
برای مطالعه توضیحات وارد حساب کاربری خود شوید

نقد و بررسی

Publisher's Weekly

February 1, 2010
Invoking Ralph Manheim's metaphor, Grossman compares the translator's art to that of the actor transforming a playwright's words in performance. Thus asserts award-winning translator Grossman, who has worked with some of Latin America's greatest authors and most recently translated Don Quixote
. The art of translation “expands our ability to explore through literature the thoughts and feelings of people from another society or another time.” Grossman believes that U.S. and U.K. publishers, who limit the number of translations to 2%–3% of their lists, are not meeting their “ethical and cultural responsibility” to literature. After discussing her method for translating poetry, Grossman offers tuition in poetic forms and fascinating examples from the 16th century to the present. Based on lectures Grossman gave at Yale, this book provides a succinct argument for the importance of those who “bring a text over” from another language and make it accessible to a wider audience.




دیدگاه کاربران

دیدگاه خود را بنویسید
|