
The Translator
فرمت کتاب
ebook
تاریخ انتشار
2007
نویسنده
Leila Aboulelaنویسنده
Leila Aboulelaناشر
Grove Atlanticناشر
Grove Atlanticشابک
9781555848408
- اطلاعات
- نقد و بررسی
- دیدگاه کاربران
نقد و بررسی

June 5, 2006
Sammar, a young Sudanese widow, is working as a translator in a Scottish university when love blossoms between herself and her Scottish supervisor, Rae Isles, a scholar of the Middle East and of Third World politics. A religious Muslim who covers her hair, Sammar has left her young son in Khartoum to be raised by her aunt and quells her loneliness by throwing herself into her job translating terrorist documents for kindly divorcé Rae. The two signal their growing love for one another with sympathy (and chastity). On the eve of her trip to Khartoum to see her son and bring him back with her, she confronts Rae, desperate to know if he will accept Islam—since a relationship to her is impossible without marriage, and that marriage is impossible without his conversion. His hesitation reveals the cultural gulf between them, and Sammar is pierced to the quick. Though The Translator
is Aboulela's second novel to be released in the U.S., it is the Sudanese-British author's first, published in the U.K. in 1999. (Her third, Minaret
, appeared here last year.) With authentic detail and insight into both cultures, Aboulela painstakingly constructs a truly transformative denouement.

July 1, 2006
Sammar is a devout Muslim widow from Sudan who works as an Arabic translator at a university in Aberdeen, Scotland. Scotsman Rae Isles is an agnostic scholar of Middle East studies. In working closely together on Rae -s academic projects, the two develop a strong friendship with romantic potential -until religious and philosophical differences get in the way. When an opportunity arises for Sammar to return to her hometown of Khartoum to visit her family and young son, she goes there and decides to stay, until a letter arrives from Scotland that may change everything. Sammar and Rae personify, respectfully and realistically, the cultural struggles playing out in today -s world. Sammar -s experience as a professional immigrant woman in search of peace but still caught between two differing worlds should resonate with many readers internationally. Aboulela ("Minaret") deftly handles the contrasting settings of Aberdeen and Khartoum and presents a rare and timely perspective. Her writing is restrained and evocative, subtle and graceful. First published in 1999 in Britain, this work is highly recommended for large fiction collections. [See Prepub Alert, "LJ "6/15/06.]" -Jenn B. Stidham, Houston Community Coll. Northeast Lib."
Copyright 2006 Library Journal, LLC Used with permission.

September 1, 2006
Aboulela's debut novel, the second to be published in the U.S., touches on themes of culture shock, religious fervor, loneliness, loss, and love, each illuminated by her lyrical yet understated writing style, and her uncanny ability to capture a fleeting moment with photographic precision. Sammar, a young Sudanese widow, leaves her 4-year-old son with her aunt and returns to Scotland, where her husband died, and where she works as an Arabic translator. She begins translating for Rae, a Scottish Islamic scholar, and their work relationship gradually becomes a tentatively romantic one. But Aboulela has left subtle but frequent hints of how important Sammar's faith is to her--prayer bringing her "something deeper than happiness"--so it comes as no surprise that Rae's inability to profess his faith in her religion, in which he is so intellectually engaged, causes her to flee. Aboulela's perceptive description of Sammar's aching loss of both Rae and her profession leaves an indelible impression, as does the conclusion of this beautifully crafted novel.(Reprinted with permission of Booklist, copyright 2006, American Library Association.)
دیدگاه کاربران