The Time Regulation Institute

The Time Regulation Institute
افزودن به بوکمارک اشتراک گذاری 0 دیدگاه کاربران 4 (1)

مشارکت: عنوان و توضیح کوتاه هر کتاب را ترجمه کنید این ترجمه بعد از تایید با نام شما در سایت نمایش داده خواهد شد.
iran گزارش تخلف

فرمت کتاب

ebook

تاریخ انتشار

2014

نویسنده

Pankaj Mishra

شابک

9781101613672
  • اطلاعات
  • نقد و بررسی
  • دیدگاه کاربران
برای مطالعه توضیحات وارد حساب کاربری خود شوید

نقد و بررسی

Publisher's Weekly

October 21, 2013
Reviewed By Saïd Sayrafiezadeh. Two of the greatest fears of any author are obscurity and irrelevance—in that order—and there’s not much one can do about either. The former is generally in the hands of the publisher, and the latter in the hands of the reader. This is the gamble all writers take as they commence to pour heart, soul, and years into their work. “Seventeen copies sold,” Samuel Beckett wrote in Krapp’s Last Tape, “of which eleven at trade price to free circulating libraries beyond the seas,” adding acerbically, “Getting known.” Turkish author, critic, poet Ahmet Hamdi Tanpinar, who died in 1962, is overcoming the first of these writerly ailments, traversing the seas by way of an English-language translation of his 1954 novel, The Time Regulation Institute. Too strong a claim of discovery, however, may unwittingly reveal our orientalist perspective: Tanpinar, virtually unknown in the West, has long been revered in his country. “I shall leave behind a work,” protagonist Hayri Irdal assures us early in the book, “that I believe will more or less secure me a place in the annals of history.” Time and its subsequent passage are ostensibly the great preoccupations of this novel. Irdal, put upon and impoverished for much of his life, discovers that happiness lies in his skill for repairing timepieces. We are on the precipice of allegorical territory where the reader may catch glimpses of the bewildered citizens of Franz Kafka and the cracked community of Gabriel García Márquez, and where the Time Regulation Institute itself will be built, founded with the Sisyphean goal of syncing all the clocks of Turkey, thereby ushering the nation into the modern age. But this is not really what the novel is about. In fact, it’s difficult to say what the novel is really about. Some of its confounding nature is due to the Western reader’s inability to discern, for instance, the historical significance of a character who skips Arabic and Persian words while reading. Most of the confusion, though, is Tanpinar’s responsibility; he has assembled a compendium of past events but hasn’t dramatized them. After one character commits suicide (off page), another, who happens to be a novelist, decides to incorporate this event into her book. “Wouldn’t any author have done the same?” Irdal asks. No, not if it doesn’t pertain to the story. But the story is subsumed by the “memoir” that Irdal is writing, a problematic framing device for any author, as it can allow for egregious digressions. Meanwhile, the reader waits for the narrative to begin. In An American Tragedy, Theodore Dreiser opened with a maddening 400-page preamble before arriving at the story proper—one that, 90 years later, still packs a punch. In that case, the wait was worth it. In this case, the wait is in vain. Saïd Sayrafiezadeh, the recipient of a Whiting Writers’ Award, is the author, most recently, of the story collection Brief Encounters with the Enemy and the memoir When Skateboards Will Be Free. His stories and essays have appeared in the New Yorker, the Paris Review and Granta.



Kirkus

October 15, 2013
A Turkish novel published more than 50 years ago is now translated into English for the first time. Tanpinar's style hearkens back to the great 18th-century English writers Laurence Sterne and Jonathan Swift, for he seamlessly combines personal wit with political satire. The narrator, Hayri Irdal, presents his life story in the guise of a memoir about his (along with others') creation of the Time Regulation Institute, charged with changing the clocks of Turkey to Western time. The institute is given the freedom to use an elaborate series of fines for those who fail to comply, and Irdal delights in the--dare one say Byzantine?--system of synchronization. Along the way, we meet a bizarre and eccentric cast of characters. Among the most memorable are his analyst, Dr. Ramiz, denizen of coffee houses and founder of the Society for Psychoanalysis (Ramiz has the modern attitude that Irdal is ill, "the fate we all share since the birth of psychoanalysis"); Halit Ayarci, who according to Irdal served as a "dear benefactor and beloved friend who plucked me from poverty and despair and made me the person I am today"; Irdal's imperious and controlling father-in-law, Abdusselam Bey; and Irdal's wives, children and co-workers. At the center of the novel is Turkey's Westernization and modernization, a task undertaken with vigor in the early 20th century and one that Tanpinar examines with great irony from the befuddled stance of Irdal. Like all great satire, this book will make readers laugh and cringe in equal measure.

COPYRIGHT(2013) Kirkus Reviews, ALL RIGHTS RESERVED.




دیدگاه کاربران

دیدگاه خود را بنویسید
|